我有一點兒心得感想:
1. 我覺得可以直接找一個英文好,可以直接做即席翻譯的人主持這場記者會,比如說: 艾利克斯或Jason。硬是要分成兩個人,我反而有一種: "這是為了要證明黑人跟林書豪的確是好朋友嗎?"的感覺。
2. 我覺得既然有翻譯了,黑人就不用還特別澇英文了,就把講英文這件事交給翻譯吧。
3. 我覺得翻譯有點有氣無力,總覺得他丹田無力,無法很清楚聽到每個字。
4. 既然有翻譯了,為什麼還一堆記者要用英文發問啊? 我都懷疑是不是各個媒體都派出英文最強的出來了。這種記者是為了追求直接跟林書豪講話的感覺嗎? 還是覺得用他的語言比較親切,會為自己留下印象? 我覺得這樣對翻譯好像沒有很有禮貌啊(隱隱約約有種"我不需要你這個多出來的翻譯"的感覺)。不過翻譯先生還是很敬業的又把記者們的英文翻成中文,我就覺得,這些english speaking記者到底是在脫褲子放屁講英文幹嘛?是想讓那些用中文發問的記者顯得很遜嗎? 我反而覺得這些硬是要英文發問的記者很無聊。更別提其中有些記者給我一種英文自溺的感覺,一個很簡單的問題也要講老半天,是在enjoy自己的發音,還是在enjoy跟外國人講話?看記者一個個落英文,我想他們也是有輸人不輸陣的心態吧,不過我還是覺得尊重翻譯比較重要。
5. 有個記者問林書豪國籍的事情,我覺得太難為人家了啦(不過其他記者應該都很感激她問這個問題),不過林書豪答得很好,我想他應該早就把答案想好了。其實當記者也不簡單,要如何問一個問題有新聞點,不會無聊,又不會激怒受訪者(不過很多記者應該不怕喔),真是一門藝術。
6. 雖然說林書豪是個基督徒,可是我不太相信他交女朋友會跟媒體報告。
7. 我覺得他會走後門再變個裝去逛夜市,可能黑人會帶他去吧。
8. 有人提問代言台灣這件事,不過我覺得他在美國長大,叫他代言很怪,還是叫莊智淵、曾雅妮吧!
9. 有一個記者說一句話意思大概是說: "我們知道你相信上帝,可是我們相信你,Jeremy Lin God, 你可不可以.....(後面好像是接有關經濟的問題,我忘了)"。其實我覺得那個opening不是很恰當(特別是對基督徒),也不好笑,讓我抖了一下,不喜歡。
10. 我真的覺得台灣媒體報林書豪的新聞報得太誇張了。我覺得林書豪來是件重要的事要報沒錯。但是多到把奧運啊、張花冠啊、風災後續啊那些消息都吃掉了也太誇張了,好像世界都沒別的事了。連林書豪阿嬤妝水水都比奧運重要,太扯了啦!其實我現在覺得旺中合併也無所謂,反正媒體都一個樣啊。
- Aug 05 Sun 2012 22:59
林書豪的記者會
close
全站熱搜
留言列表